1. 秋天 In Autumn ,升f小调,2/4拍,适度的快板。其诗文引自法国诗人阿方斯·德·拉马丁(Alphonse de Lamartine, 1790-1869) 的一行诗,中文译为“枯黄的树叶散落在草坪上”。本曲三段曲式,A段(1-38小节)有等长的两个乐段,主题各出现两次,主要利用和声和旋律在单一主题的变奏手法,将主题每一次都以不同的姿态出现。在调性上,两乐段均以升f小调开始,以A大调结束。B段一开始就用A大調拿坡里和弦的属七和弦带出主题,在新的段落开始不立刻出现新调的主和弦,是比奇夫人常用的手法,接著就是一连串以B主题为基础的模进转调,在B段第一个乐段结束后,A主题的前半再现于左手,后半则以右手承接,是比奇夫人在转接段典型的用法。接近曲終的高潮处,右手含八度的和弦及左手琶音与八度大跳将B主题完整复述一次,接著以A主题的动机配合逐渐单薄的音型和渐弱的音量结束。钢琴技巧包括许多左手分解和弦的持续大跳,和右手平行六度平行三度的进行,曲中为了表现出诗文中“树叶散落”的情景,常出现断奏及非连音的弹奏要求,在弹奏上要区分清楚,左手伴奏的和弦大跳要很谨慎的控制触键的力度,以免产生不必要的重音。
《降D大调叙事曲》Ballad in D-flat Major Op.6 ,作于1894年,其主题素材来源于比奇夫人早年为罗伯特·伯恩斯(Robert Burns)的诗歌“我的爱象一朵鲜红的红玫瑰”My Love is Like a Red, Red Rose 所作的艺术歌曲伴奏。但这首作品不只是将该艺术歌曲进行改编,而且还进一步展开。它所表达的是永恒的爱情,正如诗歌中所示:亲爱的,我会永远爱你,直到海枯石烂。(Till a the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi the sun, I will luve thee stillŠ.) 。作品为降D大调,3/4拍,甜美如歌的小行板,肖邦风格。其中还有充满热情和力量的高潮段落。
《巴尔干民歌主题变奏曲》Variations on Balkan Themes Op.60 ,作于1904年,于1905年由比奇夫人本人首演,乐谱于1906年出版。其创作灵感来自马其顿人起义反抗对他们进行残酷镇压的土耳其统治者。比奇夫人从一个旅经巴尔干的传教士手中得到了一些巴尔干民歌素材,她把其中的四首用于这首变奏曲的创作。这四首民歌分别是:塞尔维亚民歌“噢,我的祖国”O Maiko Moyá 、传统颂歌“巴尔干山歌”Stara Planina 、儿歌“祖父的花园”Nasadil ye Dadó 和悲歌“马其顿”Macedonian 。作品主要为升c小调,由主题、八个变奏、华彩段和尾声组成。作品主题为塞尔维亚民歌“噢,我的祖国”,前面七个变奏组成一个部分,象征着马其顿民族无忧无虑的生活。第八变奏则反映了马其顿民族遭到侵略,沦陷他国。
《a小调前奏曲与赋格》Prelude and Fugue in a Minor Op.81 ,作于1917年,于1918年出版。前奏曲部分为a小调,3/4拍,庄重而近似即兴的,采用“B-A-C-H”,额外多加了两个音符组成“A-B-E-A-C-H” 作为动机进行发展,具即兴曲的性格;赋格部分为a小调,4/4拍,中板,是一个二重赋格,是由“A-B-E-A-C-H” 动机及其变体发展而成,是李斯特《巴赫主题幻想曲与赋格》S.529 的姐妹篇。结尾部分对钢琴演奏技巧要求甚高。